Yes, we love with fond devotion
This our land that looms
Rugged, storm-scarred o’er the ocean
With her thousand homes.
Love her, in our love recalling
Those who gave us birth.
And old tales which night, in falling,
Brings as dreams to earth.
Norsemen whatsoe’er thy station,
Thank thy God whose power
willed and wrought the land’s salvation
In her darkest hour.
All our mothers sought with weeping
And our sires in fight,
God has fashioned in His keeping
Till we gained our right.
Yes, we love with fond devotion
This our land that looms
Rugged, storm-scarred o’er the ocean
With her thousand homes.
And, as warrior sires have made her
Wealth and fame increase,
At the call we too will aid her
Armed to guard her peace.
_______________________________________________________________________
JA, VI ELSKER DETTE LANDET (Yes, we love this country-full version and literal English translation)
1 | |||
Ja, vi elsker dette landet, | Yes, we love this country | ||
som det stiger frem, | as it rises forth, | ||
furet, vรฆrbitt over vannet, | rugged, weathered, above the sea, | ||
med de tusen hjem. | with the thousands of homes. | ||
Elsker, elsker det og tenker | Love, love it and think | ||
pรฅ vรฅr far og mor | of our father and mother | ||
og den saganatt som senker | and the saga night that sends | ||
drรธmmer pรฅ vรฅr jord. | dreams to our earth. | ||
og den saganatt som senker | and the saga night that sends | ||
senker drรธmmer pรฅ vรฅr jord. | sends dreams to our earth. | ||
2 | |||
Dette landet Harald berget | This country Harald united | ||
med sin kjemperad, | with his army of heroes, | ||
dette landet Hรฅkon verget | this country Hรฅkon protected | ||
medens รyvind kvad; | whilst รyvind sung; | ||
Olav pรฅ det landet malte | upon the country Olav painted | ||
korset med sitt blod, | with his blood the cross, | ||
fra dets hรธye Sverre talte | from its heights Sverre spoke | ||
Roma midt imot. | up against Rome. | ||
3 | |||
Bรธnder sine รธkser brynte | Farmers their axes sharpened | ||
hvor en hรฆr dro frem, | wherever an army advanced, | ||
Tordenskiold langs kysten lynte, | Tordenskiold along the coastline thundered | ||
sรฅ det lystes hjem. | so that we could see it back home. | ||
Kvinner selv stod opp og strede | Even women stood up and fought | ||
som de vare menn; | as if they were men; | ||
andre kunne bare grede, | others could only cry | ||
men det kom igjen! | but that soon would end! | ||
4 | |||
Visstnok var vi ikke mange, | Sure, we were not many | ||
men vi strakk dog til, | but we were enough, | ||
da vi prรธvdes noen gange, | when we were tested sometimes, | ||
og det stod pรฅ spill; | and it was at stake; | ||
ti vi heller landet brente | we would rather burn our land | ||
enn det kom til fall; | than to declare defeat; | ||
husker bare hva som hendte | just remember what happened | ||
ned pรฅ Fredrikshald! | down at Fredrikshald! | ||
5 | |||
Hรฅrde tider har vi dรธyet, | Hard times we have coped with, | ||
ble til sist forstรธtt; | were at last disowned; | ||
men i verste nรธd blรฅรธyet | but in the worst distress, blue-eyed | ||
frihet ble oss fรธdt. | freedom was to us born. | ||
Det gav faderkraft รฅ bรฆre | It gave (us) father’s strength to carry | ||
hungersnรธd og krig, | famine and war, | ||
det gav dรธden selv sin รฆre – | it gave death itself its honour – | ||
og det gav forlik. | and it gave reconciliation. | ||
6 | |||
Fienden sitt vรฅpen kastet, | The enemy threw away his weapon, | ||
opp visiret for, | up the visor went, | ||
vi med undren mot ham hastet, | we, in wonder, to him hastened, | ||
ti han var vรฅr bror. | because he was our brother. | ||
Drevne frem pรฅ stand av skammen | Driven forth to a stand by shame | ||
gikk vi sรธderpรฅ; | we went to the south; | ||
nu vi stรฅr tre brรธdre sammen, | now we three brothers stand united, | ||
og skal sรฅdan stรฅ! | and shall stand like that! | ||
7 | |||
Norske mann i hus og hytte, | Norseman in house and cabin, | ||
takk din store Gud! | thank your great God! | ||
Landet ville han beskytte, | The country he wanted to protect, | ||
skjรธnt det mรธrkt sรฅ ut. | although things looked dark. | ||
Alt hva fedrene har kjempet, | All the fights fathers have fought, | ||
mรธdrene har grett, | and the mothers have wept, | ||
har den Herre stille lempet | the Lord has quietly moved | ||
sรฅ vi vant vรฅr rett. | so we won our rights. | ||
8 | |||
Ja, vi elsker dette landet, | Yes, we love this country | ||
som det stiger frem, | as it rises forth, | ||
furet, vรฆrbitt over vannet, | rugged, weathered, above the sea, | ||
med de tusen hjem. | with those thousand homes. | ||
Og som fedres kamp har hevet | And as the fathers’ struggle has raised | ||
det av nรธd til seir, | it from need to victory, | ||
ogsรฅ vi, nรฅr det blir krevet, | even we, when it is demanded, | ||
for dets fred slรฅr leir. | for its peace will encamp (for defence). |